Вы не вошли.
Страницы 1


Поговорим обо всём, что так или иначе связано с музыкой.
Недавно набрёл, чисто случайно на такой вот факт: группа Kaoma свою знаменитую песню "Lambada" сплагиатила у боливийской Los Kjarkas ("Llorando se fue"), просто переведя текст песни на португальский с испанского и взяв танцевальную аранжировку.
Мало кто за пределами Южной Америки знает, что всем известная «Lambada» группы Kaoma – это полный плагиат песни Los Kjarkas «Llorando se fue», переведённый на португальский язык и переложенный в танцевальный стиль. Los Kjarkas судились с Kaoma и выиграли суд – но, опять же, об этом в мире мало кто знает.
Но как вчитаешься в перевод - подумаешь: как вообще под такой текст весело плясать - то?
Она ушла в слезах,
А я остаюсь один, без её любви,
Она ушла в слезах,
А я остаюсь один, без её любви.Она будет лишь вспоминать эту любовь,
Которую не сможет стереть время,
Будет лишь вспоминать эту любовь,
Потому что её не сможет стереть время.Сегодня я вспоминаю её,
И в моей груди нет злости,
Сегодня я вспоминаю её,
И в моей груди нет злости.Плача, она будет вспоминать эту любовь,
О которой однажды не смогла позаботиться,
Плача, она будет вспоминать эту любовь,
О которой однажды не смогла позаботиться.Она ушла в слезах,
А я остаюсь один, без её любви,
Она ушла в слезах,
А я остаюсь один, без её любви.Она будет лишь вспоминать эту любовь,
Которую не сможет стереть время,
Будет лишь вспоминать эту любовь,
Потому что её не сможет стереть время.Сегодня я вспоминаю её,
И в моей груди нет злости,
Сегодня я вспоминаю её,
И в моей груди нет злости.Плача, она будет вспоминать эту любовь,
О которой однажды не смогла позаботиться,
Плача, она будет вспоминать эту любовь,
О которой однажды не смогла позаботиться.
В общем, обалдеть...
источник
Отредактировано Невропаразитолог (25-06-12 00:13:39)
очевидно-невероятное или невероятно-очевидное...
Вне форума


Удивительно органично переведено, нет
попса конечно, но сравнить как я пытался переводить гуглтрансл
"я помнить и понимать,длинные ночи stoyr@ не отвлекает любовь, моя белая машина"
бред вот такой приблизительно, еще шведы Абба пели где-то в 83г, долго в сети перевод искал -"Победитель получает всё, холод, отчаяние, а как ты хотел , победитель",тож бред...
а песня то красивая.
Музыка сопровождает меня всю жизнь, имел пиратские звукозаписывающие студии, копировал с винила, с бобин, с первых сиди, собирал весьма обширные коллекции, это гордо звалось "оригиналы", диджеил
.
Ща куча мелких по мне ползает, и эти родительские хлопоты помалу отодвинули музыку в сторонку и иногда всплывает у меня такое здравое рассуждение - есть такой период в жизни, когда хочется быть громким, заметным, то-ли счастье переполняет, то-ли глупость, не знаю...
А потом увидишь настоящую радость, настоящее счастье, и выключишь шум, что-ли боишься спугнуть эту новую гармонию
ту... что ты раньше слышал только в музыке....
Ⓢ Ⓣ Ⓞ Ⓟ Ⓛ Ⓘ Ⓝ Ⓤ Ⓧ
Вне форума


Поговорим обо всём, что так или иначе связано с музыкой.
Недавно набрёл, чисто случайно на такой вот факт: группа Kaoma свою знаменитую песню "Lambada" сплагиатила у боливийской Los Kjarkas ("Llorando se fue"), просто переведя текст песни на португальский с испанского и взяв танцевальную аранжировку.
Да, это все хорошо конечно, только вот песню Llorando se fue, как и группу Los Kjarkas не слышал почти никто, а вот песню Lambada, группы Каома знают очень многие, я до сих пор слушаю с удовольствием. Так что видимо этот то случай, когда творческая переработка оригинала гораздо лучше самого оригинала, хотя по большей части бывает наоборот.
Господа, вы охуели. Все. ©Cэмен
Вне форума
Страницы 1
[ Сгенерировано за 0.009 сек, 7 запросов выполнено - Использовано памяти: 1.68 Мбайт (Пик: 1.78 Мбайт) ]